2014年10月30日 星期四

瘋狂賣光光 godzilla 精裝版 防爆劍齒LED手電筒--美國進口CREE Q5 晶片/三段調光/爆閃/伸縮齒「送18650電池+自行車夾」



瘋賣光說不練


「Godzilla」這個名字,從日本來的叫做哥吉拉,從美國來的,曾經叫做酷斯拉,後來又叫回哥吉拉。

到底中文要翻做什麼,純粹是看翻譯人員的心情。

關於1998年電影酷斯拉的造型,和歷年來的哥吉拉有所區別,曾經有個傳聞是這樣子的。



當時電影正在籌劃中,日本電影公司把他們的哥吉拉原稿圖交給了好萊塢的劇組,而劇組則把這份原稿交給一個助理。

那個助理趕著上班,叫了一台計程車就跳上去。

計程車的司機是一位留著小鬍子的東南亞人,一面唱歌一面跟助理聊著天氣和他們國家多好多好之類的,助理覺得有點受不了,就戴上耳機不理他。

到片廠時,助理不想多說什麼,急急忙忙就下車了。

等進去準備開會時,才發現原稿掉在計程車上,而那輛計程車,想當然爾已經不知去處。

這個時候再跟日本那邊要一次原稿是不可能了,最後劇組只好硬著頭皮,重新設計了一隻新的「Godzilla」,就變成後來的酷斯拉了。



這故事告訴我們,找一位稱職的助理是很重要的,像我們的助理五加皮工作做得就很不錯。

還有,多跟計程車司機聊天,他們通常很寂寞的。

姑且不論Godzilla到底要翻成什麼中文名字比較好,電影好看比較重要。

還有,在這裡誠心建議家家戶戶都要準備一支Godzilla 精裝版 防爆劍齒LED手電筒,讓您在暗夜行路時不怕黑也不怕有人埋伏。



沒有留言:

張貼留言